English  hrvatski  български  français  Deutsch  magyar  italiano  italiano  român  español  Türk

AZ EwaGlos Projekt 

Kiinduló pont
A restaurátor szakemberek mobilitása Európában és az európai szintű szerződési ajánlatok száma növekvőben van, ugyanúgy, mint a nagyközönség érdeklődése saját kulturális öröksége, illetve a megőrzési tevékenységek iránt, amint ez pl. az Európai Örökség Napokon is látható volt. De a kommunikáció még mindig nehézkes, mert a restaurátor szaknyelv még nem szabályozott Európában, és a nagyközönség irányába történő közlés nem kielégítő.

Célkitűzések
Következtetésképpen, ez a konzorcium, mely Európa hét különböző országából való hét intézményből alakult, mely hét különböző nyelvet és kultúrát képvisel – négy másik európai nyelvet képviselő társult partnerek és külső szakértők támogatásával – egy gazdagon illusztrált, értelmező képeket és rajzokat tartalmazó glosszárium kidolgozását tervezi: a tömör szövegek és szemléltető illusztrációk célja segíteni az olvasót, hogy gyorsan felfogjon és megértsen minden szakkifejezést, a nyelvi akadályok ellenére. Az elkövetkező 24 hónap fő tevékenysége a falkép restaurálással és az építészeti felületek helyreállításával kapcsolatos szakszavak tisztázása lesz az európai restaurátor szakemberek között, e szakszavak megfelelő fordításához.

Eredményképpen, a glosszárium hozzáférhető lesz a nagyközönség számára, olcsó, profitmentes nyomtatványként, valamint internetről ingyenesen letölthető dokumentumként.

A témaválasztás indoklása
A projekt azért irányul falképekre és építészeti felületekre, mert az ezekkel kapcsolatos szakszavak jelentősek a kulturális örökségünk nagy részére, például történeti épületek, ezek felületei és díszítései esetén: teljesen elkülönülnek a múzeumi és gyűjteményekkel kapcsolatos terminológiától.

 

Térkép letölthető (angol, pdf, 837 KB)

Időtartam: 2013 októberétől, 2015 szeptemberéig

Kultúra Program 2007-2013 keretében,
1.2.1 terület: Együttműködési projektek"

Logo EU Education and Culture DG